Літературне читання. 12,05,2020


Літературне читання. Льюїс  Керролл. Аліса в країні чудес.
— Сьогодні ми ознайомимося з повістю-казкою англійського письменника Льюїса Керролла.
Біографічна довідка


— Англійський письменник Чарлз Латвідж Доджсон (це справжнє ім'я Керролла) народився у невеличкому селі Дарсбері у графстві Чешир. Він був найстаршим сином скромного парафіяльного священика Чарлза Доджсона та Френсіс Джейн Латвідж. При хрещенні, як нерідко траплялося у ті часи, йому дали два імені: перше — на честь батька, друге, Латвідж,— на честь матері. Він виховувався у великій родині: семеро сестер і троє братів. Діти отримали домашнє виховання.
Батько не лише не пригнічував у дітях прагнення до найрізноманітніших ігор і веселих витівок, а й усіляко їм сприяв. Найбільшим вигадником тут незмінно був Чарлз. З допомогою сільського столяра Чарлз змайстрував театр маріонеток; він писав для нього п'єси, які сам і розігрував. Нерідко, перевдягнувшись факіром, він показував схвильованій аудиторії дивовижні фокуси. Для своїх молодших братів і сестер він видавав рукописні журнали.
Він ставав надзвичайно веселим і цікавим співбесідником, варто було йому лише з'явитися в товаристві дітей. „Не розумію, як можна не любити дітей,— писав він в одному зі своїх листів,— вони становлять три чверті мого життя”. Він здійснював із ними тривалі прогулянки, водив їх у театр, запрошував у гості, розважав спеціально вигаданими для них оповідками, які супроводжувалися швидкими виразними замальовками за ходом розповіді. Спілкування з дітьми, гра незмінно слугували поштовхом до творчості для Керролла.
Казки „Аліса в Країні Чудес” та „Аліса в Задзеркаллі” люблять дорослі і діти. За ними створено кінофільми і поставлено п'єси. Ці твори перекладено понад сотнею мов. Українською мовою дилогію про Алісу переклали В. Корнієнко, Н. Демурова.
2. Гра „Рибки”
Самостійно прочитай  статтю „Льюїс Керролл” (с. 162-163)
— Де і коли народився Льюїс Керролл?
— Які твори принесли йому всесвітню славу?
— Хто надихнув його на їх створення?
3. Фізкультхвилинка



4.  Прочитай твір „Аліса в Країні Чудес” (Частина І. У кролячій норі) (с. 163-170)
1) Словникова робота.
— Прочитайте тлумачення слів у підручнику: стокротки, живопліт (с. 163), антипод, реверанс (с. 165), крокет (с. 169).
Тлумачення слів
Ярличок — наклейка на предметі, товарі із зазначенням назви, кількості, місця виготовлення, номера або інших відомостей; етикетка.
Буфет — шафа для зберігання посуду, столової білизни, закусок, напоїв.
Картала — гостро дорікала, лаяла; різко критикувала, осуджувала.
Закортіло — дуже захотілось, забажалось.
5 . Гра „Утворіть порівняння”.
— Знайдіть у тексті порівняння і доповніть його.
• Кроляча нора йшла рівно, мов... (тунель).
• Аліса й незчулась, як полетіла кудись, наче... (в глибочезний колодязь).
• Аліса помчала слідом, мов... (вітер).
• От якби я могла складатися, мов... (підзорна труба).
• Чого доброго я розтану зовсім, як... (свічка).
6. Ти молодець. Дякую за роботу.Зроби тести за посиланням.








Комментарии

Популярные сообщения из этого блога